Παῦλος
ἀπόστολος,
οὐκ
ἀπ’
ἀνθρώπων
οὐδὲ
δι’
ἀνθρώπου
ἀλλὰ
διὰ
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
καὶ
θεοῦ
πατρὸς
τοῦ
ἐγείραντος
αὐτὸν
ἐκ
νεκρῶν,
χάρις
ὑμῖν
καὶ
εἰρήνη
ἀπὸ
θεοῦ
πατρὸς
⸂καὶ
κυρίου
ἡμῶν⸃
Ἰησοῦ
Χριστοῦ,
τοῦ
δόντος
ἑαυτὸν
⸀ὑπὲρ
τῶν
ἁμαρτιῶν
ἡμῶν
ὅπως
ἐξέληται
ἡμᾶς
ἐκ
τοῦ
⸂αἰῶνος
τοῦ
ἐνεστῶτος⸃
πονηροῦ
κατὰ
τὸ
θέλημα
τοῦ
θεοῦ
καὶ
πατρὸς
ἡμῶν,
ᾧ
ἡ
δόξα
εἰς
τοὺς
αἰῶνας
τῶν
αἰώνων·
ἀμήν.
Θαυμάζω
ὅτι
οὕτως
ταχέως
μετατίθεσθε
ἀπὸ
τοῦ
καλέσαντος
ὑμᾶς
ἐν
χάριτι
Χριστοῦ
εἰς
ἕτερον
εὐαγγέλιον,
ὃ
οὐκ
ἔστιν
ἄλλο·
εἰ
μή
τινές
εἰσιν
οἱ
ταράσσοντες
ὑμᾶς
καὶ
θέλοντες
μεταστρέψαι
τὸ
εὐαγγέλιον
τοῦ
Χριστοῦ.
ἀλλὰ
καὶ
ἐὰν
ἡμεῖς
ἢ
ἄγγελος
ἐξ
οὐρανοῦ
⸀εὐαγγελίζηται
⸀ὑμῖν
παρ’
ὃ
εὐηγγελισάμεθα
ὑμῖν,
ἀνάθεμα
ἔστω.
Ἄρτι
γὰρ
ἀνθρώπους
πείθω
ἢ
τὸν
θεόν;
ἢ
ζητῶ
ἀνθρώποις
ἀρέσκειν;
⸀εἰ
ἔτι
ἀνθρώποις
ἤρεσκον,
Χριστοῦ
δοῦλος
οὐκ
ἂν
ἤμην.
Ἠκούσατε
γὰρ
τὴν
ἐμὴν
ἀναστροφήν
ποτε
ἐν
τῷ
Ἰουδαϊσμῷ,
ὅτι
καθ’
ὑπερβολὴν
ἐδίωκον
τὴν
ἐκκλησίαν
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ἐπόρθουν
αὐτήν,
καὶ
προέκοπτον
ἐν
τῷ
Ἰουδαϊσμῷ
ὑπὲρ
πολλοὺς
συνηλικιώτας
ἐν
τῷ
γένει
μου,
περισσοτέρως
ζηλωτὴς
ὑπάρχων
τῶν
πατρικῶν
μου
παραδόσεων.
ὅτε
δὲ
⸀εὐδόκησεν
ὁ
ἀφορίσας
με
ἐκ
κοιλίας
μητρός
μου
καὶ
καλέσας
διὰ
τῆς
χάριτος
αὐτοῦ
ἀποκαλύψαι
τὸν
υἱὸν
αὐτοῦ
ἐν
ἐμοὶ
ἵνα
εὐαγγελίζωμαι
αὐτὸν
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν,
εὐθέως
οὐ
προσανεθέμην
σαρκὶ
καὶ
αἵματι,
οὐδὲ
ἀνῆλθον
εἰς
Ἱεροσόλυμα
πρὸς
τοὺς
πρὸ
ἐμοῦ
ἀποστόλους,
ἀλλὰ
ἀπῆλθον
εἰς
Ἀραβίαν,
καὶ
πάλιν
ὑπέστρεψα
εἰς
Δαμασκόν.
Ἔπειτα
μετὰ
⸂ἔτη
τρία⸃
ἀνῆλθον
εἰς
Ἱεροσόλυμα
ἱστορῆσαι
⸀Κηφᾶν,
καὶ
ἐπέμεινα
πρὸς
αὐτὸν
ἡμέρας
δεκαπέντε·
ἔπειτα
ἦλθον
εἰς
τὰ
κλίματα
τῆς
Συρίας
καὶ
τῆς
Κιλικίας.
ἤμην
δὲ
ἀγνοούμενος
τῷ
προσώπῳ
ταῖς
ἐκκλησίαις
τῆς
Ἰουδαίας
ταῖς
ἐν
Χριστῷ,
¶ ¶ ¶ καὶ
ἐδόξαζον
ἐν
ἐμοὶ
τὸν
θεόν.
Anschrift
Paulus,
ein
Apostel,
weder
von
Menschen
gesandt
noch
durch
einen
Menschen
berufen,
sondern
durch
Jesus
Christus
und
Gott
den
Vater,
der
ihn
auferweckt
hat
von
den
Toten,
und
all
die
Geschwister
O mit
mir.
An
die
Gemeinden
von
Galatia:
Gnade
sei
mit
euch
und
Frieden
von
Gott,
unserem
Vater,
und
dem
Herrn
Jesus
Christus,
T* der
sich
selbst
hingegeben
hat
für
unsere
Sünden,
um
uns
zu
befreien
aus
dem
gegenwärtigen,
bösen
Zeitalter,
O nach
dem
Willen
unseres
Gottes
und
Vaters,
dem
die
Ehre
gebührt
‹für
immer
und
ewig›!
W Amen.
* Keine andere „gute Nachricht“
Ich
wundere
mich,
dass
ihr
euch
so
schnell
abbringen
lasst
von
dem,
der
euch
berufen
hat
durch
die
Gnade
des
Christus,
hin
zu
einer
anderen
„guten
Nachricht“,
die
keine
Alternative
W ist;
allerdings
gibt
es
einige,
die
euch
verunsichern
und
die
gute
Nachricht
von
Christus
verdrehen
wollen.
Doch
selbst
wenn
wir
oder
ein
Engel
aus
dem
Himmel
euch
eine
„gute
Nachricht“
verkünden
entgegen
derjenigen,
die
wir
euch
verkündet
haben –
er
sei
verflucht!
Wie
wir
zuvor
gesagt
haben
und
ich
jetzt
noch
mal
sage:
Wenn
jemand
euch
eine
„gute
Nachricht“
verkündet
entgegen
derjenigen,
die
ihr
empfangen
habt –
er
sei
verflucht!
Appelliere
ich
denn
jetzt
an
Menschen
oder
an
Gott?
Oder
versuche
ich,
Menschen
zu
gefallen?
Wenn
ich
weiterhin
Menschen
gefallen
wollte,
dann
wäre
ich
kein
Knecht
des
Christus.
Paulus’ Werdegang als Apostel
Ich
lasse
euch
nämlich
wissen,
Geschwister,
O dass
die
von
mir
verkündete
gute
Nachricht
nicht
‹menschlichen
Ursprungs›
W ist,
denn
auch
ich
habe
sie
nicht
von
einem
Menschen
angenommen
oder
gelehrt
bekommen,
sondern
durch
eine
Offenbarung
von
Jesus
Christus.
Ihr
habt
nämlich
von
meinem
Verhalten
damals
im
Judentum
gehört,
dass
ich
die
Gemeinde
Gottes
rigoros
W verfolgte
und
sie
ausrotten
wollte;
und
dass
ich
im
Judentum
weiter
vorankam
als
viele
Gleichaltrige
in
meinem
Volksstamm,
denn
ich
war
häufig
ein
Verfechter
der
Traditionen
* meiner
Vorfahren.
Aber
als
der
Gott,
der
mich
‹von
meiner
Geburt
an›
W ausgesondert
und
durch
seine
Gnade
berufen
hat,
Gefallen
daran
hatte,
seinen
Sohn
in
mir
O zu
offenbaren,
damit
ich
ihn
verkünde
unter
den
Heiden,
konsultierte
ich
nicht
sofort
Fleisch
und
Blut,
noch
ging
ich
hinauf
nach
Jerusalem
zu
denen,
die
vor
mir
Apostel
geworden
waren,
sondern
ich
ging
fort
nach
Arabia
und
kehrte
wieder
zurück
nach
Damaskus.
Dann,
nach
drei
Jahren,
ging
ich
hinauf
nach
Jerusalem,
um
Kephas
* kennenzulernen,
und
ich
blieb
fünfzehn
Tage
bei
ihm,
aber
ich
sah
keinen
anderen
von
den
Aposteln
außer
Jakobus,
den
Bruder
des
Herrn.
(Und
was
ich
euch
schreibe,
siehe!,
ich
bestätige
vor
Gott,
dass
ich
nicht
lüge.)
Dann
ging
ich
in
die
Gebiete
von
Syria
und
Kilikia;
ich
war
aber
den
Gemeinden
Judäas,
die
in
Christus
sind,
nicht
persönlich
W bekannt,
und
sie
hörten
nur:
„Der
uns
damals
verfolgte,
verkündet
jetzt
den
Glauben,
den
er
damals
ausrotten
wollte“;
und
meinetwegen
W verherrlichten
sie
Gott.