Καὶ
εἶδον
ἄγγελον
καταβαίνοντα
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ,
ἔχοντα
τὴν
κλεῖν
τῆς
ἀβύσσου
καὶ
ἅλυσιν
μεγάλην
ἐπὶ
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ.
καὶ
ἐκράτησεν
τὸν
δράκοντα,
⸂ὁ
ὄφις
ὁ
ἀρχαῖος⸃,
ὅς
ἐστιν
Διάβολος
καὶ
ὁ
⸀Σατανᾶς,
καὶ
ἔδησεν
αὐτὸν
χίλια
ἔτη,
καὶ
ἔβαλεν
αὐτὸν
εἰς
τὴν
ἄβυσσον,
καὶ
ἔκλεισεν
καὶ
ἐσφράγισεν
ἐπάνω
αὐτοῦ,
ἵνα
μὴ
⸀πλανήσῃ
ἔτι
τὰ
ἔθνη,
ἄχρι
τελεσθῇ
τὰ
χίλια
ἔτη·
⸀μετὰ
ταῦτα
δεῖ
⸂λυθῆναι
αὐτὸν⸃
μικρὸν
χρόνον.
Καὶ
εἶδον
θρόνους,
καὶ
ἐκάθισαν
ἐπ’
αὐτούς,
καὶ
κρίμα
ἐδόθη
αὐτοῖς,
καὶ
τὰς
ψυχὰς
τῶν
πεπελεκισμένων
διὰ
τὴν
μαρτυρίαν
Ἰησοῦ
καὶ
διὰ
τὸν
λόγον
τοῦ
θεοῦ,
καὶ
οἵτινες
οὐ
προσεκύνησαν
τὸ
θηρίον
οὐδὲ
τὴν
εἰκόνα
αὐτοῦ
καὶ
οὐκ
ἔλαβον
τὸ
χάραγμα
ἐπὶ
τὸ
μέτωπον
καὶ
ἐπὶ
τὴν
χεῖρα
αὐτῶν·
καὶ
ἔζησαν
καὶ
ἐβασίλευσαν
μετὰ
τοῦ
χριστοῦ
⸀χίλια
ἔτη.
μακάριος
καὶ
ἅγιος
ὁ
ἔχων
μέρος
ἐν
τῇ
ἀναστάσει
τῇ
πρώτῃ·
ἐπὶ
τούτων
ὁ
δεύτερος
θάνατος
οὐκ
ἔχει
ἐξουσίαν,
ἀλλ’
ἔσονται
ἱερεῖς
τοῦ
θεοῦ
καὶ
τοῦ
χριστοῦ,
καὶ
βασιλεύσουσιν
μετ’
αὐτοῦ
⸀χίλια
ἔτη.
καὶ
ἐξελεύσεται
πλανῆσαι
τὰ
ἔθνη
τὰ
ἐν
ταῖς
τέσσαρσι
γωνίαις
τῆς
γῆς,
τὸν
Γὼγ
⸀καὶ
Μαγώγ,
συναγαγεῖν
αὐτοὺς
εἰς
τὸν
πόλεμον,
ὧν
ὁ
ἀριθμὸς
⸀αὐτῶν
ὡς
ἡ
ἄμμος
τῆς
θαλάσσης.
καὶ
ἀνέβησαν
ἐπὶ
τὸ
πλάτος
τῆς
γῆς,
καὶ
⸀ἐκύκλευσαν
τὴν
παρεμβολὴν
τῶν
ἁγίων
καὶ
τὴν
πόλιν
τὴν
ἠγαπημένην.
καὶ
κατέβη
πῦρ
⸂ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ⸃
καὶ
κατέφαγεν
αὐτούς·
καὶ
ὁ
διάβολος
ὁ
πλανῶν
αὐτοὺς
ἐβλήθη
εἰς
τὴν
λίμνην
τοῦ
πυρὸς
καὶ
θείου,
ὅπου
καὶ
τὸ
θηρίον
καὶ
ὁ
ψευδοπροφήτης,
καὶ
βασανισθήσονται
ἡμέρας
καὶ
νυκτὸς
εἰς
τοὺς
αἰῶνας
τῶν
αἰώνων.
Καὶ
εἶδον
θρόνον
μέγαν
λευκὸν
καὶ
τὸν
καθήμενον
⸂ἐπ’
αὐτοῦ⸃,
οὗ
ἀπὸ
⸀τοῦ
προσώπου
ἔφυγεν
ἡ
γῆ
καὶ
ὁ
οὐρανός,
καὶ
τόπος
οὐχ
εὑρέθη
αὐτοῖς.
καὶ
εἶδον
τοὺς
νεκρούς,
τοὺς
μεγάλους
καὶ
τοὺς
μικρούς,
ἑστῶτας
ἐνώπιον
τοῦ
θρόνου,
καὶ
βιβλία
ἠνοίχθησαν·
καὶ
ἄλλο
βιβλίον
ἠνοίχθη,
ὅ
ἐστιν
τῆς
ζωῆς·
καὶ
ἐκρίθησαν
οἱ
νεκροὶ
ἐκ
τῶν
γεγραμμένων
ἐν
τοῖς
βιβλίοις
κατὰ
τὰ
ἔργα
αὐτῶν.
καὶ
ἔδωκεν
ἡ
θάλασσα
τοὺς
νεκροὺς
τοὺς
ἐν
αὐτῇ,
καὶ
ὁ
θάνατος
καὶ
ὁ
ᾅδης
ἔδωκαν
τοὺς
νεκροὺς
τοὺς
ἐν
αὐτοῖς,
καὶ
ἐκρίθησαν
ἕκαστος
κατὰ
τὰ
ἔργα
αὐτῶν.
καὶ
ὁ
θάνατος
καὶ
ὁ
ᾅδης
ἐβλήθησαν
εἰς
τὴν
λίμνην
τοῦ
πυρός.
οὗτος
ὁ
⸂θάνατος
ὁ
δεύτερός⸃
ἐστιν,
ἡ
λίμνη
τοῦ
πυρός.
καὶ
εἴ
τις
οὐχ
εὑρέθη
ἐν
⸂τῇ
βίβλῳ⸃
τῆς
ζωῆς
γεγραμμένος,
¶ ἐβλήθη
εἰς
τὴν
λίμνην
τοῦ
πυρός.
Das Tausendjährige Reich
Dann
sah
ich
einen
Engel
vom
Himmel
herabsteigen,
der
hatte
den
Schlüssel
des
Abgrunds
und
eine
große
Kette
in
seiner
Hand.
Und
er
packte
den
Drachen,
die
alte
Schlange,
die
der
Verleumder
und
der
Satan
ist,
und
er
band
ihn
für
tausend
Jahre,
und
er
warf
ihn
in
den
Abgrund,
und
er
schloss
zu,
und
er
setzte
ein
Siegel
über
ihm,
damit
er
die
Völker
nicht
mehr
verführt,
bis
die
tausend
Jahre
vollendet
sind.
Danach
muss
er
für
kurze
Zeit
losgelassen
werden.
Dann
sah
ich
Throne,
und
sie
* nahmen
darauf
Platz,
und
das
Gericht
wurde
ihnen
gegeben,
und
die
Seelen
derer,
die
enthauptet
worden
waren
wegen
des
Zeugnisses
von
Jesus
und
wegen
des
Wortes
Gottes
und
welche
weder
das
Tier
noch
sein
Bild
angebetet
hatten
und
nicht
das
Erkennungszeichen
erhalten
hatten
auf
ihre
Stirn
und
auf
ihre
Hand.
Und
sie
wurden
lebendig,
und
sie
regierten
mit
Christus
für
tausend
Jahre.
Die
übrigen
der
Toten
wurden
nicht
lebendig,
bis
die
tausend
Jahre
vollendet
waren.
¶ Dies
ist
die
erste
Auferstehung.
Beglückwünschenswert
und
heilig
ist,
wer
Anteil
hat
an
der
ersten
Auferstehung.
Über
sie
hat
der
zweite
Tod
keine
Vollmacht,
sondern
sie
werden
Priester
Gottes
und
des
Christus
sein,
und
sie
werden
die
tausend
Jahre
mit
ihm
regieren.
Die endgültige Niederlage Satans
Und
sobald
die
tausend
Jahre
vollendet
sind,
wird
der
Satan
aus
seinem
Gefängnis
losgelassen
werden,
und
er
wird
ausziehen,
um
die
Völker
zu
verführen,
die
an
den
vier
Enden
der
Erde
sind,
den
Gog
und
den
Magog,
um
sie
zum
Krieg
zu
versammeln;
deren
Zahl
ist
wie
der
Sand
des
Meeres.
Und
sie
stiegen
hinauf
auf
die
Breite
der
Erde,
und
sie
umzingelten
das
Heerlager
der
Heiligen
und
die
geliebte
Stadt,
aber
es
kam
Feuer
vom
Himmel
herab
und
verschlang
sie.
Und
der
Verleumder,
der
sie
verführte,
wurde
in
den
See
aus
Feuer
und
Schwefel
geschleudert,
wo
auch
das
Tier
und
der
falsche
Prophet
sind,
und
sie
werden
Tag
und
Nacht
gequält
werden,
‹für
immer
und
ewig›.
W Gericht vor dem weißen Thron
Dann
sah
ich
einen
großen,
weißen
Thron
und
den,
der
darauf
sitzt.
Vor
seinem
Angesicht
flohen
die
Erde
und
der
Himmel,
und
es
wurde
kein
Ort
für
sie
gefunden.
Dann
sah
ich
die
Toten,
die
Großen
und
die
Kleinen,
vor
dem
Thron
stehen.
Und
Bücher
wurden
geöffnet,
und
ein
weiteres
Buch
wurde
geöffnet,
nämlich
W das
Buch
des
Lebens;
und
die
Toten
wurden
aufgrund
dessen
gerichtet,
was
in
den
Büchern
geschrieben
stand,
nach
ihren
Werken.
Und
das
Meer
gab
die
Toten
heraus,
die
darin
waren,
und
Tod
und
Hades
* gaben
die
Toten
heraus,
die
darin
waren,
und
sie
wurden
ein
jeder
gerichtet
nach
ihren
Werken.
Und
Tod
und
Hades
wurden
in
den
See
aus
Feuer
geworfen.
Dies
ist
der
zweite
Tod,
der
See
aus
Feuer.
Und
wenn
jemand
nicht
in
dem
Buch
des
Lebens
geschrieben
gefunden
wurde,
dann
wurde
er
in
den
See
aus
Feuer
geworfen.