Καὶ
ἔδειξέν
μοι
⸀ποταμὸν
ὕδατος
ζωῆς
λαμπρὸν
ὡς
κρύσταλλον,
ἐκπορευόμενον
ἐκ
τοῦ
θρόνου
τοῦ
θεοῦ
καὶ
τοῦ
ἀρνίου
ἐν
μέσῳ
τῆς
πλατείας
αὐτῆς·
καὶ
τοῦ
ποταμοῦ
ἐντεῦθεν
καὶ
ἐκεῖθεν
ξύλον
ζωῆς
ποιοῦν
καρποὺς
δώδεκα,
κατὰ
μῆνα
ἕκαστον
⸀ἀποδιδοῦν
τὸν
καρπὸν
αὐτοῦ,
καὶ
τὰ
φύλλα
τοῦ
ξύλου
εἰς
θεραπείαν
τῶν
ἐθνῶν.
καὶ
πᾶν
κατάθεμα
οὐκ
ἔσται
ἔτι.
καὶ
ὁ
θρόνος
τοῦ
θεοῦ
καὶ
τοῦ
ἀρνίου
ἐν
αὐτῇ
ἔσται,
καὶ
οἱ
δοῦλοι
αὐτοῦ
λατρεύσουσιν
αὐτῷ,
καὶ
νὺξ
οὐκ
ἔσται
⸀ἔτι,
καὶ
⸂οὐκ
ἔχουσιν
χρείαν⸃
⸀φωτὸς
λύχνου
καὶ
⸀φῶς
ἡλίου,
ὅτι
κύριος
ὁ
θεὸς
φωτίσει
⸀ἐπ’
αὐτούς,
καὶ
βασιλεύσουσιν
εἰς
τοὺς
αἰῶνας
τῶν
αἰώνων.
Καὶ
⸀εἶπέν
μοι·
Οὗτοι
οἱ
λόγοι
πιστοὶ
καὶ
ἀληθινοί,
καὶ
⸀ὁ
κύριος,
ὁ
θεὸς
τῶν
πνευμάτων
τῶν
προφητῶν,
ἀπέστειλεν
τὸν
ἄγγελον
αὐτοῦ
δεῖξαι
τοῖς
δούλοις
αὐτοῦ
ἃ
δεῖ
γενέσθαι
ἐν
τάχει·
Κἀγὼ
Ἰωάννης
ὁ
ἀκούων
καὶ
βλέπων
ταῦτα.
καὶ
ὅτε
ἤκουσα
καὶ
ἔβλεψα,
ἔπεσα
προσκυνῆσαι
ἔμπροσθεν
τῶν
ποδῶν
τοῦ
ἀγγέλου
τοῦ
δεικνύοντός
μοι
ταῦτα.
καὶ
λέγει
μοι·
Ὅρα
μή·
σύνδουλός
σού
εἰμι
καὶ
τῶν
ἀδελφῶν
σου
τῶν
προφητῶν
καὶ
τῶν
τηρούντων
τοὺς
λόγους
τοῦ
βιβλίου
τούτου·
τῷ
θεῷ
προσκύνησον.
Καὶ
λέγει
μοι·
Μὴ
σφραγίσῃς
τοὺς
λόγους
τῆς
προφητείας
τοῦ
βιβλίου
τούτου,
ὁ
καιρὸς
γὰρ
ἐγγύς
ἐστιν.
ὁ
ἀδικῶν
ἀδικησάτω
ἔτι,
καὶ
ὁ
ῥυπαρὸς
⸀ῥυπαρευθήτω
ἔτι,
καὶ
ὁ
δίκαιος
δικαιοσύνην
ποιησάτω
ἔτι,
καὶ
ὁ
ἅγιος
ἁγιασθήτω
ἔτι.
Μακάριοι
οἱ
⸂πλύνοντες
τὰς
στολὰς
αὐτῶν⸃,
ἵνα
ἔσται
ἡ
ἐξουσία
αὐτῶν
ἐπὶ
τὸ
ξύλον
τῆς
ζωῆς
καὶ
τοῖς
πυλῶσιν
εἰσέλθωσιν
εἰς
τὴν
πόλιν.
ἔξω
οἱ
κύνες
καὶ
οἱ
φάρμακοι
καὶ
οἱ
πόρνοι
καὶ
οἱ
φονεῖς
καὶ
οἱ
εἰδωλολάτραι
καὶ
πᾶς
φιλῶν
καὶ
ποιῶν
ψεῦδος.
Ἐγὼ
Ἰησοῦς
ἔπεμψα
τὸν
ἄγγελόν
μου
μαρτυρῆσαι
ὑμῖν
ταῦτα
ἐπὶ
ταῖς
ἐκκλησίαις.
ἐγώ
εἰμι
ἡ
ῥίζα
καὶ
τὸ
γένος
Δαυίδ,
ὁ
ἀστὴρ
ὁ
λαμπρός,
ὁ
πρωϊνός.
καὶ
τὸ
πνεῦμα
καὶ
ἡ
νύμφη
λέγουσιν·
Ἔρχου·
καὶ
ὁ
ἀκούων
εἰπάτω·
Ἔρχου·
καὶ
ὁ
διψῶν
ἐρχέσθω,
ὁ
θέλων
λαβέτω
ὕδωρ
ζωῆς
δωρεάν.
Μαρτυρῶ
ἐγὼ
παντὶ
τῷ
ἀκούοντι
τοὺς
λόγους
τῆς
προφητείας
τοῦ
βιβλίου
τούτου·
ἐάν
τις
ἐπιθῇ
ἐπ’
αὐτά,
⸀ἐπιθήσει
ὁ
θεὸς
ἐπ’
αὐτὸν
τὰς
πληγὰς
τὰς
γεγραμμένας
ἐν
τῷ
βιβλίῳ
τούτῳ·
καὶ
ἐάν
τις
ἀφέλῃ
ἀπὸ
τῶν
λόγων
τοῦ
βιβλίου
τῆς
προφητείας
ταύτης,
⸀ἀφελεῖ
ὁ
θεὸς
τὸ
μέρος
αὐτοῦ
ἀπὸ
τοῦ
ξύλου
τῆς
ζωῆς
καὶ
ἐκ
τῆς
πόλεως
τῆς
ἁγίας,
τῶν
γεγραμμένων
ἐν
τῷ
βιβλίῳ
τούτῳ.
¶ ¶ ¶ ¶ ¶ ¶ ¶ ¶ ¶ Ἡ
χάρις
τοῦ
κυρίου
⸀Ἰησοῦ
μετὰ
⸀πάντων.
Das Wasser und der Baum des Lebens
Dann
zeigte
er
* mir
einen
Fluss
aus
dem
Wasser
des
Lebens,
hell
wie
Kristall,
der
ausgeht
vom
Thron
Gottes
und
des
Lammes.
Inmitten
ihrer
* Hauptstraße
und
des
Flusses,
‹zu
beiden
Seiten
hin›,
W steht
der
Baum
W des
Lebens,
der
zwölfmal
im
Jahr
Früchte
hervorbringt
und
monatlich
I seine
Frucht
abgibt,
und
die
Blätter
des
Baumes
sind
bestimmt
zur
Heilung
der
Völker.
Und
es
wird
keinerlei
Fluch
mehr
geben.
Und
der
Thron
Gottes
und
des
Lammes
wird
darin
* sein,
und
seine
Knechte
werden
ihm
dienen,
und
sie
werden
sein
Angesicht
sehen,
und
sein
Name
steht
auf
ihrer
Stirn.
Und
es
wird
keine
Nacht
mehr
geben,
und
sie
haben
keinen
Bedarf
am
Licht
einer
Lampe
oder
am
Licht
der
Sonne,
weil
der
Herr,
Gott,
leuchten
wird
über
ihnen,
und
sie
werden
regieren,
‹für
immer
und
ewig›.
W Jesus kommt wieder
Und
er
* sagte
zu
mir:
„Diese
Worte
sind
zuverlässig
und
wahrhaftig,
und
der
Herr,
der
Gott
der
Geister
der
Propheten,
hat
seinen
Engel
gesandt,
um
seinen
Knechten
zu
zeigen,
was
in
Kürze
geschehen
muss.
Und
siehe!,
ich
komme
bald.
Beglückwünschenswert
ist,
wer
die
Worte
der
Weissagung
dieses
Buches
bewahrt.“
Und
ich,
Johannes,
bin
es,
der
diese
Dinge
hört
und
sieht.
Und
als
ich
sie
gehört
und
gesehen
hatte,
fiel
ich
nieder,
um
anzubeten
vor
den
Füßen
des
Engels,
der
mir
diese
Dinge
gezeigt
hat.
Da
sagt
er
zu
mir:
„‹Tu
das
nicht›!
W Dein
Mitknecht
bin
ich
und
der
deiner
Brüder,
der
Propheten,
und
derer,
die
die
Worte
dieses
Buches
bewahren.
Gott
sollst
du
anbeten!“
Und
er
sagt
zu
mir:
„Versiegle
die
Worte
der
Weissagung
dieses
Buches
nicht,
denn
die
Zeit
ist
nahe.
Wer
Unrecht
tut,
soll
weiterhin
Unrecht
tun,
und
der
Unreine
soll
weiterhin
unrein
sein;
und
der
Gerechte
soll
weiterhin
Gerechtigkeit
ausüben,
und
der
Heilige
soll
sich
weiterhin
heiligen.
Siehe!,
ich
komme
bald,
und
mein
Lohn
mit
mir,
um
einem
jeden
zu
vergelten,
wie
sein
Werk
ist.
Ich
bin
das
Alpha
und
das
Omega,
* der
Erste
und
der
Letzte,
der
Anfang
und
das
Ende.
O Beglückwünschenswert
sind,
die
ihre
Roben
waschen,
damit
ihr
Anrecht
E am
Baum
des
Lebens
gilt
W und
sie
durch
die
Tore
eingehen
in
die
Stadt.
Draußen
sind
die
Hunde
und
die
Zauberer
und
die
Unzüchtigen
und
die
Mörder
und
die
Götzendiener
und
jeder,
der
die
Lüge
liebt
und
verwendet.
E Ich,
Jesus,
habe
meinen
Engel
O geschickt,
um
euch
dies
zu
bezeugen
für
die
Gemeinden.
Ich
bin
die
Wurzel
und
das
Geschlecht
Davids,
der
helle
Morgenstern.“
Und
der
Geist
und
die
Braut
sagen:
„Komm!“
Und
wer
es
hört,
soll
sagen:
„Komm!“
Und
wer
Durst
hat,
soll
kommen;
wer
will,
soll
das
Wasser
des
Lebens
umsonst
bekommen.
O Ich
bezeuge
es
jedem,
der
die
Worte
der
Weissagung
dieses
Buches
hört:
Wenn
jemand
darüber
hinaus
etwas
hinzufügt,
dann
wird
Gott
ihm
die
Plagen
zufügen,
die
geschrieben
stehen
in
diesem
Buch,
und
wenn
jemand
etwas
wegnimmt
von
den
Worten
des
Buches
dieser
Weissagung,
dann
wird
Gott
ihm
seinen
Anteil
wegnehmen
am
Baum
des
Lebens
und
an
der
heiligen
Stadt,
von
denen
geschrieben
steht
in
diesem
Buch.
Es
spricht,
der
dies
bezeugt:
„Ja,
ich
komme
bald.“
Amen,
* komm,
Herr
Jesus!
Die
Gnade
des
Herrn
Jesus
sei
mit
allen!
T+