Übersetzung

2.Th
2

Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς,

ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ’ αὐτόν,

2

εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς ⸀μηδὲ θροεῖσθαι μήτε διὰ πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε δι’ ἐπιστολῆς ὡς δι’ ἡμῶν,

ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡμέρα τοῦ ⸀κυρίου.

3

μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον·

ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ἄνθρωπος τῆς ⸀ἀνομίας,

υἱὸς τῆς ἀπωλείας,

4

ἀντικείμενος καὶ ὑπεραιρόμενος ἐπὶ πάντα λεγόμενον θεὸν σέβασμα,

ὥστε αὐτὸν εἰς τὸν ναὸν τοῦ ⸀θεοῦ καθίσαι ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν

ὅτι ἔστιν θεός.

5

οὐ μνημονεύετε

ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

6

καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε,

εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ⸀ἑαυτοῦ καιρῷ·

7

τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας·

μόνον κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται.

8

καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ἄνομος,

ὃν κύριος ⸀Ἰησοῦς ⸀ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ,

9

οὗ ἐστιν παρουσία κατ’ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους

10

καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ⸀ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις,

ἀνθ’ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς·

11

καὶ διὰ τοῦτο ⸀πέμπει αὐτοῖς θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,

12

ἵνα κριθῶσιν ⸀πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ

ἀλλὰ εὐδοκήσαντες ⸀τῇ ἀδικίᾳ.

13

Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν,

ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ κυρίου,

ὅτι εἵλατο ὑμᾶς θεὸς ⸀ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας,

14

εἰς ⸀ὃ ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν,

εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

15

ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε,

καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν.

16

Αὐτὸς δὲ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς καὶ ⸀θεὸς ⸀ὁ πατὴρ ἡμῶν,

ἀγαπήσας ἡμᾶς καὶ δοὺς παράκλησιν αἰωνίαν καὶ ἐλπίδα ἀγαθὴν ἐν χάριτι,

17

παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ ⸀στηρίξαι ἐν παντὶ ⸂ἔργῳ καὶ λόγῳ⸃ ἀγαθῷ.

Das zweite Kommen Christi

Nun bitten wir euch, Geschwister,O hinsichtlich der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus und unseres Zusammentreffens mit ihm,

dass ihr euch nicht vorschnell aus der Ruhe bringenW und nicht erschrecken lasst, weder durch einen Geist noch durch ein Wort noch durch einen Brief, ‹der scheinbar von uns ist›,W als ob der Tag des Herrn gekommen wäre.

Niemand soll euch in irgendeiner Weise täuschen! Denn dies geschieht nicht, wenn nicht zuerst die Abkehr kommt und der Mensch der Gesetzlosigkeit,W der Sohn des Verderbens offenbart wird,

der sich widersetzt und sich über alles erhebt, was „Gott“ oder „Ehrenwertes“ heißt, sodass er sich in den Tempel Gottes setzt und vorgibt, dass er Gott sei.

Erinnert ihr euch nicht, dass ich darüber wiederholt zu euch gesprochen habe, während ich noch bei euch war?

Und ihr wisst, was ihn jetzt zurückhält, damit er zu seiner Zeit offenbart wird.

Denn das Geheimnis der Gesetzlosigkeit wirkt bereits, aber nur bis derjenige, der esO jetzt zurückhält, aus dem WegW ist.*

Und dann wird der Gesetzlose offenbart werden, den der Herr Jesus beseitigen mit dem Hauch seines Mundes und zunichtemachen wird mit der Erscheinung seiner Ankunft.

Seine Ankunft geschieht entsprechend der Wirkung des Satans, mit aller Kraft und Zeichen und Wundern der Lüge

und mit allem Betrug der Ungerechtigkeit, den Verlorenen, weil sie die Liebe der Wahrheit nicht angenommen haben, damit sie gerettet würden.

Und deshalb schickt Gott ihnen eine ‹wirkungsvolle Illusion›,W sodass sie der Lüge glauben,

damit alle gerichtet werden, die nicht der Wahrheit glauben, sondern Gefallen haben an der Ungerechtigkeit.

Steht fest!

Aber wir sind es euch schuldig, Gott stets für euch zu danken, vom Herrn geliebte Geschwister,O denn Gott hat euch ausgewählt als Erstlingsfrucht zur Errettung durch die Heiligung des Geistes und den Glauben an die Wahrheit,

wozu er euch auch durch unsere gute Nachricht berufen hat, nämlich zum Erhalt der Herrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus.

Nun also, Geschwister: Steht fest und haltet die Überlieferungen fest, die ihr gelehrt worden seid, ob durch eine Rede oder durch unseren Brief!

¶ Er aber, unser Herr Jesus Christus und Gott, unser Vater, der uns geliebt und uns ewigen Trost und eine gute Hoffnung gegeben hat durch Gnade,

möge eure Herzen trösten und stärken mit jedem guten Werk und Wort!