Παῦλος
ἀπόστολος
⸂Χριστοῦ
Ἰησοῦ⸃
διὰ
θελήματος
θεοῦ
τοῖς
ἁγίοις
τοῖς
οὖσιν
⸂[ἐν
Ἐφέσῳ]⸃
καὶ
πιστοῖς
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ·
χάρις
ὑμῖν
καὶ
εἰρήνη
ἀπὸ
θεοῦ
πατρὸς
ἡμῶν
καὶ
κυρίου
Ἰησοῦ
Χριστοῦ.
Εὐλογητὸς
ὁ
θεὸς
καὶ
πατὴρ
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ,
ὁ
εὐλογήσας
ἡμᾶς
ἐν
πάσῃ
εὐλογίᾳ
πνευματικῇ
ἐν
τοῖς
ἐπουρανίοις
ἐν
Χριστῷ,
καθὼς
ἐξελέξατο
ἡμᾶς
ἐν
αὐτῷ
πρὸ
καταβολῆς
κόσμου,
εἶναι
ἡμᾶς
ἁγίους
καὶ
ἀμώμους
κατενώπιον
αὐτοῦ
ἐν
ἀγάπῃ,
εἰς
ἔπαινον
δόξης
τῆς
χάριτος
αὐτοῦ
⸀ἧς
ἐχαρίτωσεν
ἡμᾶς
ἐν
τῷ
ἠγαπημένῳ,
ἐν
ᾧ
ἔχομεν
τὴν
ἀπολύτρωσιν
διὰ
τοῦ
αἵματος
αὐτοῦ,
τὴν
ἄφεσιν
τῶν
παραπτωμάτων,
κατὰ
⸂τὸ
πλοῦτος⸃
τῆς
χάριτος
αὐτοῦ
ἧς
ἐπερίσσευσεν
εἰς
ἡμᾶς
ἐν
πάσῃ
σοφίᾳ
καὶ
φρονήσει
εἰς
οἰκονομίαν
τοῦ
πληρώματος
τῶν
καιρῶν,
ἀνακεφαλαιώσασθαι
τὰ
πάντα
ἐν
τῷ
Χριστῷ,
τὰ
ἐπὶ
τοῖς
οὐρανοῖς
καὶ
τὰ
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
ἐν
αὐτῷ,
ἐν
ᾧ
καὶ
ἐκληρώθημεν
προορισθέντες
κατὰ
πρόθεσιν
τοῦ
τὰ
πάντα
ἐνεργοῦντος
κατὰ
τὴν
βουλὴν
τοῦ
θελήματος
αὐτοῦ,
εἰς
τὸ
εἶναι
ἡμᾶς
εἰς
ἔπαινον
δόξης
αὐτοῦ
τοὺς
προηλπικότας
ἐν
τῷ
Χριστῷ·
ἐν
ᾧ
καὶ
ὑμεῖς
ἀκούσαντες
τὸν
λόγον
τῆς
ἀληθείας,
τὸ
εὐαγγέλιον
τῆς
σωτηρίας
ὑμῶν,
ἐν
ᾧ
καὶ
πιστεύσαντες
ἐσφραγίσθητε
τῷ
πνεύματι
τῆς
ἐπαγγελίας
τῷ
ἁγίῳ,
⸀ὅ
ἐστιν
ἀρραβὼν
τῆς
κληρονομίας
ἡμῶν,
εἰς
ἀπολύτρωσιν
τῆς
περιποιήσεως,
εἰς
ἔπαινον
τῆς
δόξης
αὐτοῦ.
Διὰ
τοῦτο
κἀγώ,
ἀκούσας
τὴν
καθ’
ὑμᾶς
πίστιν
ἐν
τῷ
κυρίῳ
Ἰησοῦ
καὶ
τὴν
⸂ἀγάπην
τὴν⸃
εἰς
πάντας
τοὺς
ἁγίους,
οὐ
παύομαι
εὐχαριστῶν
ὑπὲρ
ὑμῶν
⸀μνείαν
ποιούμενος
ἐπὶ
τῶν
προσευχῶν
μου,
ἵνα
ὁ
θεὸς
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ,
ὁ
πατὴρ
τῆς
δόξης,
δώῃ
ὑμῖν
πνεῦμα
σοφίας
καὶ
ἀποκαλύψεως
ἐν
ἐπιγνώσει
αὐτοῦ,
πεφωτισμένους
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
τῆς
καρδίας
ὑμῶν
εἰς
τὸ
εἰδέναι
ὑμᾶς
τίς
ἐστιν
ἡ
ἐλπὶς
τῆς
κλήσεως
αὐτοῦ,
⸀τίς
ὁ
πλοῦτος
τῆς
δόξης
τῆς
κληρονομίας
αὐτοῦ
ἐν
τοῖς
ἁγίοις,
καὶ
τί
τὸ
ὑπερβάλλον
μέγεθος
τῆς
δυνάμεως
αὐτοῦ
εἰς
ἡμᾶς
τοὺς
πιστεύοντας
κατὰ
τὴν
ἐνέργειαν
τοῦ
κράτους
τῆς
ἰσχύος
αὐτοῦ
ἣν
⸀ἐνήργηκεν
ἐν
τῷ
Χριστῷ
ἐγείρας
αὐτὸν
⸀ἐκ
νεκρῶν,
καὶ
⸀καθίσας
ἐν
δεξιᾷ
αὐτοῦ
ἐν
τοῖς
ἐπουρανίοις
ὑπεράνω
πάσης
ἀρχῆς
καὶ
ἐξουσίας
καὶ
δυνάμεως
καὶ
κυριότητος
καὶ
παντὸς
ὀνόματος
ὀνομαζομένου
οὐ
μόνον
ἐν
τῷ
αἰῶνι
τούτῳ
ἀλλὰ
καὶ
ἐν
τῷ
μέλλοντι·
ἥτις
ἐστὶν
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ,
τὸ
πλήρωμα
τοῦ
τὰ
πάντα
ἐν
πᾶσιν
πληρουμένου.
Anschrift
Paulus,
ein
Apostel
von
Christus
Jesus
durch
den
Willen
Gottes.
An
die
Heiligen
und
Gläubigen
in
Christus
Jesus,
die
in
Ephesus
* leben:
E Gnade
sei
mit
euch
und
Frieden
von
Gott,
unserem
Vater,
und
von
dem
Herrn
Jesus
Christus!
Geistlicher Segen in Christus
Gepriesen
sei
der
Gott
und
Vater
unseres
Herrn
Jesus
Christus,
der
uns
in
Christus
gesegnet
hat
mit
allem
geistlichen
Segen
in
den
himmlischen
Sphären,
schließlich
hat
er
uns
in
ihm
erwählt
vor
Grundlegung
der
Welt,
dass
wir
heilig
und
makellos
seien
vor
ihm
in
Liebe,
nachdem
er
uns
O für
sich
zur
Sohnschaft
* vorherbestimmt
hat
durch
Jesus
Christus,
nach
dem
Wohlgefallen
seines
Willens,
zum
Lob
seiner
herrlichen
Gnade,
W mit
der
er
uns
in
dem
Geliebten
* beschenkt
hat.
In
ihm
haben
wir
die
Erlösung
durch
sein
Blut,
die
Vergebung
unserer
Verfehlungen,
nach
dem
Reichtum
seiner
Gnade,
die
er
in
uns
vermehrt
hat
in
aller
Weisheit
und
Einsicht,
indem
er
uns
das
Geheimnis
seines
Willens
bekannt
gemacht
hat
nach
seinem
Wohlgefallen,
den
er
sich
in
ihm
* vorgenommen
hat,
zur
Verwaltung
bei
der
Erfüllung
der
Zeiten,
nämlich
in
Christus
alles
zusammenzufassen,
was
in
den
Himmeln
und
was
auf
der
Erde
ist –
in
ihm.
Durch
den
wir
auch
zu
Erben
gemacht
wurden,
weil
wir
vorherbestimmt
waren
nach
dem
Plan
dessen,
der
alles
bewirkt
nach
dem
Ratschluss
seines
Willens,
damit
wir
zum
Lob
seiner
Herrlichkeit
leben,
E die
wir
zuvor
auf
Christus
gehofft
haben.
In
ihm
seid
auch
ihr,
die
ihr
das
Wort
der
Wahrheit
gehört
habt,
die
gute
Nachricht
von
eurer
Rettung …
in
ihm
seid
ihr,
schon
E als
ihr
gläubig
geworden
seid,
versiegelt
worden
mit
dem
heiligen
Geist
der
Verheißung,
der
eine
Anzahlung
ist
auf
unser
Erbe,
bis
zur
Erlösung
von
Gottes
Besitz,
* zum
Lob
seiner
Herrlichkeit.
Gebet für geistliche Weisheit
Deshalb:
Nachdem
auch
ich
von
eurem
Glauben
an
den
Herrn
Jesus
und
von
eurer
Liebe
zu
allen
Heiligen
gehört
habe,
höre
ich
nicht
auf,
für
euch
zu
danken
und
euch
‹in
Erinnerung
zu
rufen›
I in
meinen
Gebeten,
dass
der
Gott
unseres
Herrn
Jesus
Christus,
der
Vater
der
Herrlichkeit,
euch
einen
Geist
der
Weisheit
und
der
Offenbarung
gebe,
um
zu
wachsen
in
seiner
Erkenntnis,
nachdem
er
die
Augen
eures
Herzens
erleuchtet
hat,
damit
ihr
wisst,
was
die
Hoffnung
seiner
Berufung
ist,
was
der
Reichtum
seines
herrlichen
Erbes
W unter
den
Heiligen
ist,
und
was
die
überragende
Größe
seiner
Kraft
für
uns
Glaubende
ist,
gemäß
dem
Wirken
der
Macht
seiner
Stärke,
die
in
Christus
gewirkt
und
ihn
von
den
Toten
auferweckt
und
ihn
in
den
himmlischen
Sphären
zu
seiner
Rechten
gesetzt
hat,
über
jede
Urgewalt
und
Macht
und
Kraft
und
Herrschaft
und
jeden
genannten
Namen,
nicht
nur
in
diesem
Zeitalter,
sondern
auch
in
dem
zukünftigen;
und
er
hat
alles
unter
seine
Füße
untergeordnet
und
hat
ihn
als
Haupt
über
alles
der
Gemeinde
gegeben,
welche
sein
Leib
ist,
die
Fülle
dessen,
der
alles
in
allem
erfüllt.