Ἐὰν
ταῖς
γλώσσαις
τῶν
ἀνθρώπων
λαλῶ
καὶ
τῶν
ἀγγέλων,
ἀγάπην
δὲ
μὴ
ἔχω,
γέγονα
χαλκὸς
ἠχῶν
ἢ
κύμβαλον
ἀλαλάζον.
⸂καὶ
ἐὰν⸃
ἔχω
προφητείαν
καὶ
εἰδῶ
τὰ
μυστήρια
πάντα
καὶ
πᾶσαν
τὴν
γνῶσιν,
⸄καὶ
ἐὰν⸅
ἔχω
πᾶσαν
τὴν
πίστιν
ὥστε
ὄρη
⸀μεθιστάναι,
ἀγάπην
δὲ
μὴ
ἔχω,
οὐθέν
εἰμι.
⸂καὶ
ἐὰν⸃
ψωμίσω
πάντα
τὰ
ὑπάρχοντά
μου,
⸄καὶ
ἐὰν⸃
παραδῶ
τὸ
σῶμά
μου,
ἵνα
⸀καυθήσομαι,
ἀγάπην
δὲ
μὴ
ἔχω,
οὐδὲν
ὠφελοῦμαι.
Ἡ
ἀγάπη
οὐδέποτε
⸀πίπτει.
εἴτε
δὲ
προφητεῖαι,
καταργηθήσονται·
εἴτε
γλῶσσαι,
παύσονται·
εἴτε
γνῶσις,
καταργηθήσεται.
ἐκ
μέρους
⸀γὰρ
γινώσκομεν
καὶ
ἐκ
μέρους
προφητεύομεν·
ὅτε
ἤμην
νήπιος,
⸂ἐλάλουν
ὡς
νήπιος,
ἐφρόνουν
ὡς
νήπιος,
ἐλογιζόμην
ὡς
νήπιος⸃·
⸀ὅτε
γέγονα
ἀνήρ,
κατήργηκα
τὰ
τοῦ
νηπίου.
βλέπομεν
γὰρ
ἄρτι
δι’
ἐσόπτρου
ἐν
αἰνίγματι,
τότε
δὲ
πρόσωπον
πρὸς
πρόσωπον·
ἄρτι
γινώσκω
ἐκ
μέρους,
τότε
δὲ
ἐπιγνώσομαι
καθὼς
καὶ
ἐπεγνώσθην.
νυνὶ
δὲ
μένει
πίστις,
ἐλπίς,
ἀγάπη·
τὰ
τρία
ταῦτα,
¶ ¶ μείζων
δὲ
τούτων
ἡ
ἀγάπη.
Der Weg der Liebe
Wenn
ich
in
den
Sprachen
der
Menschen
und
der
Engel
reden
würde,
aber
keine
Liebe
hätte,
dann
wäre
ich
ein
schallender
Gong
E oder
eine
klingende
Zimbel.
Und
wenn
ich
eine
Weissagung
hätte
und
alle
Geheimnisse
und
alle
Erkenntnis
wüsste
und
wenn
ich
allen
Glauben
hätte,
um
Berge
zu
versetzen,
aber
keine
Liebe
hätte,
dann
wäre
ich
nichts.
Und
wenn
ich
all
meinen
Besitz
austeilen
würde
und
wenn
ich
meinen
Leib
ausliefern
würde,
um
mich
zu
rühmen,
aber
keine
Liebe
hätte,
dann
würde
es
mir
nichts
nützen.
Die
Liebe
ist
geduldig,
die
Liebe
ist
gütig,
die
Liebe
ist
nicht
streitsüchtig,
sie
prahlt
nicht,
sie
bläst
sich
nicht
auf,
sie
ist
nicht
unanständig,
O sie
verfolgt
nicht
ihre
eigenen
Interessen,
sie
lässt
sich
nicht
reizen,
sie
rechnet
das
Schlechte
nicht
an,
sie
freut
sich
nicht
über
die
Ungerechtigkeit,
sondern
sie
erfreut
sich
an
der
Wahrheit;
sie
verzeiht
O alles,
sie
glaubt
alles,
sie
hofft
alles,
sie
erduldet
alles.
Die
Liebe
fällt
niemals!
* Seien
es
hingegen
Weissagungen …
sie
werden
verschwinden;
seien
es
Sprachen …
sie
werden
aufhören;
sei
es
Erkenntnis …
sie
wird
verschwinden.
Wir
erkennen
nämlich
nur
bruchstückhaft,
und
wir
weissagen
nur
bruchstückhaft;
aber
sobald
das
Vollkommene
kommt,
wird
das
Bruchstückhafte
beseitigt
werden.
Als
ich
ein
Kind
war,
redete
ich
wie
ein
Kind,
dachte
ich
wie
ein
Kind,
argumentierte
ich
wie
ein
Kind;
als
ich
ein
Mann
geworden
bin,
habe
ich
‹das
Kindliche›
W beseitigt.
Denn
wir
sehen
jetzt
undeutlich
O durch
einen
Spiegel,
dann
aber
von
Angesicht
zu
Angesicht;
jetzt
erkenne
ich
bruchstückhaft,
dann
aber
werde
ich
erkennen,
wie
ich
auch
erkannt
worden
bin.
Demnach
I bleiben
Glaube,
Hoffnung,
Liebe –
diese
drei.
Aber
die
Größte
W von
ihnen
ist
die
Liebe.