Τὸ
δὲ
πνεῦμα
ῥητῶς
λέγει
ὅτι
ἐν
ὑστέροις
καιροῖς
ἀποστήσονταί
τινες
τῆς
πίστεως,
προσέχοντες
πνεύμασι
πλάνοις
καὶ
διδασκαλίαις
δαιμονίων
κωλυόντων
γαμεῖν,
ἀπέχεσθαι
βρωμάτων
ἃ
ὁ
θεὸς
ἔκτισεν
εἰς
μετάλημψιν
μετὰ
εὐχαριστίας
τοῖς
πιστοῖς
καὶ
ἐπεγνωκόσι
τὴν
ἀλήθειαν.
ἁγιάζεται
γὰρ
διὰ
λόγου
θεοῦ
καὶ
ἐντεύξεως.
Ταῦτα
ὑποτιθέμενος
τοῖς
ἀδελφοῖς
καλὸς
ἔσῃ
διάκονος
⸂Χριστοῦ
Ἰησοῦ⸃,
ἐντρεφόμενος
τοῖς
λόγοις
τῆς
πίστεως
καὶ
τῆς
καλῆς
διδασκαλίας
ᾗ
παρηκολούθηκας,
ἡ
γὰρ
σωματικὴ
γυμνασία
πρὸς
ὀλίγον
ἐστὶν
ὠφέλιμος,
ἡ
δὲ
εὐσέβεια
πρὸς
πάντα
ὠφέλιμός
ἐστιν,
ἐπαγγελίαν
ἔχουσα
ζωῆς
τῆς
νῦν
καὶ
τῆς
μελλούσης.
πιστὸς
ὁ
λόγος
καὶ
πάσης
ἀποδοχῆς
ἄξιος,
εἰς
τοῦτο
⸀γὰρ
κοπιῶμεν
καὶ
⸀ὀνειδιζόμεθα,
ὅτι
ἠλπίκαμεν
ἐπὶ
θεῷ
ζῶντι,
ὅς
ἐστιν
σωτὴρ
πάντων
ἀνθρώπων,
μάλιστα
πιστῶν.
Παράγγελλε
ταῦτα
καὶ
δίδασκε.
μηδείς
σου
τῆς
νεότητος
καταφρονείτω,
ἀλλὰ
τύπος
γίνου
τῶν
πιστῶν
ἐν
λόγῳ,
ἐν
ἀναστροφῇ,
ἐν
⸀ἀγάπῃ,
ἐν
πίστει,
ἐν
ἁγνείᾳ.
μὴ
ἀμέλει
τοῦ
ἐν
σοὶ
χαρίσματος,
ὃ
ἐδόθη
σοι
διὰ
προφητείας
μετὰ
ἐπιθέσεως
τῶν
χειρῶν
τοῦ
πρεσβυτερίου.
ἔπεχε
σεαυτῷ
καὶ
τῇ
διδασκαλίᾳ·
ἐπίμενε
αὐτοῖς·
¶ τοῦτο
γὰρ
ποιῶν
καὶ
σεαυτὸν
σώσεις
καὶ
τοὺς
ἀκούοντάς
σου.
Eindringliche Warnung vor falschen Lehren
Der
Geist
aber
sagt
ausdrücklich,
dass
sich
in
späteren
Zeiten
einige
abwenden
werden
vom
Glauben,
weil
sie
sich
verführerischen
Geistern
und
Lehren
von
Dämonen
widmen,
verleitet
durch
die
Heuchelei
von
Lügnern,
denen
ihr
Gewissen
gebrandmarkt
worden
ist,
die
verbieten
zu
heiraten
und
verlangen,
sich
von
Speisen
fernzuhalten,
die
Gott
zum
gemeinsamen
Empfang
mit
Dankbarkeit
geschaffen
hat
für
diejenigen,
die
gläubig
sind
und
die
Wahrheit
erkannt
haben.
Denn
alle
Schöpfung
O Gottes
ist
gut,
und
nichts
ist
verwerflich,
wenn
es
mit
Dankbarkeit
empfangen
wird;
denn
geheiligt
wird
es
durch
das
Wort
Gottes
und
Gebet.
Im Dienst für Christus
Indem
du
den
Geschwistern
O diese
Dinge
unterbreitest,
wirst
du
ein
guter
Diener
von
Christus
Jesus
sein,
genährt
durch
die
Worte
des
Glaubens
und
der
guten
Lehre,
der
du
gefolgt
bist;
die
belanglosen
und
erdachten
Legenden
hingegen
lehne
ab!
Übe
dich
selbst
aber
in
Frömmigkeit!
Denn
die
körperliche
Übung
ist
für
Weniges
nützlich,
die
Frömmigkeit
hingegen
ist
für
Alles
nützlich,
weil
sie
die
Verheißung
des
Lebens
enthält,
des
jetzigen
und
des
zukünftigen.
Das
Wort
ist
zuverlässig
und
aller
Zustimmung
wert:
denn
dafür
rackern
und
kämpfen
wir,
weil
wir
unsere
Hoffnung
auf
den
lebendigen
Gott
gesetzt
haben,
der
ein
Retter
aller
Menschen
ist,
insbesondere
der
Gläubigen.
Gebiete
und
lehre
diese
Dinge!
Niemand
soll
deine
Jugendlichkeit
verachten,
sondern
werde
O ein
Vorbild
der
Gläubigen
im
Wort,
im
Lebenswandel,
in
der
Liebe,
in
der
Treue,
O im
Anstand!
Bis
ich
komme,
widme
dich
der
Lesung,
der
Ermutigung,
O der
Lehre!
Vernachlässige
nicht
die
Gnadengabe
in
dir,
die
dir
durch
Weissagung
mit
Auflegung
der
Hände
der
Ältestenschaft
gegeben
wurde.
Das
setze
um!
Darin
lebe,
E damit
dein
Fortschritt
sichtbar
sei
für
alle!
Achte
auf
dich
selbst
und
die
Lehre,
beharre
auf
diese
Dinge!
Denn
wenn
O du
das
tust,
wirst
du
sowohl
dich
selbst
retten
als
auch
diejenigen,
die
auf
dich
hören.