Übersetzung

1.Tim
5

Πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς,

ἀλλὰ παρακάλει ὡς πατέρα,

νεωτέρους ὡς ἀδελφούς,

2

πρεσβυτέρας ὡς μητέρας,

νεωτέρας ὡς ἀδελφὰς ἐν πάσῃ ἁγνείᾳ.

3

Χήρας τίμα τὰς ὄντως χήρας.

4

εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἔκγονα ἔχει,

μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις,

τοῦτο γάρ ἐστιν ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

5

δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ ⸀θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας·

6

δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.

7

καὶ ταῦτα παράγγελλε,

ἵνα ἀνεπίλημπτοι ὦσιν·

8

εἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ ⸀μάλιστα οἰκείων οὐ ⸀προνοεῖ,

τὴν πίστιν ἤρνηται καὶ ἔστιν ἀπίστου χείρων.

9

Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα,

ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,

10

ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη,

εἰ ἐτεκνοτρόφησεν,

εἰ ἐξενοδόχησεν,

εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν,

εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν,

εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν.

11

νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ·

ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ,

γαμεῖν θέλουσιν,

12

ἔχουσαι κρίμα

ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·

13

ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν,

περιερχόμεναι τὰς οἰκίας,

οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ

ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι,

λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα.

14

βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν,

μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν·

15

ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ.

16

εἴ ⸀τις πιστὴ ἔχει χήρας,

⸀ἐπαρκείτω αὐταῖς,

καὶ μὴ βαρείσθω ἐκκλησία,

ἵνα ταῖς ὄντως χήραις ἐπαρκέσῃ.

17

Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν,

μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ·

18

λέγει γὰρ γραφή·

Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις, καί·

Ἄξιος ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

19

κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου,

ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο τριῶν μαρτύρων·

20

⸀τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε,

ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν.

21

διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ καὶ τῶν ἐκλεκτῶν ἀγγέλων,

ἵνα ταῦτα φυλάξῃς χωρὶς προκρίματος,

μηδὲν ποιῶν κατὰ πρόσκλισιν.

22

χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει,

μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις·

σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.

23

μηκέτι ὑδροπότει,

ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν ⸀στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.

24

Τινῶν ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι πρόδηλοί εἰσιν,

προάγουσαι εἰς κρίσιν,

τισὶν δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν·

25

ὡσαύτως καὶ τὰ ⸂ἔργα τὰ καλὰ⸃ ⸀πρόδηλα,

καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται.

Anweisungen für die Witwen der Gemeinde

Einen älteren Mann sollst du nicht maßregeln, sondern ermahnen wie einen Vater, jüngere wie Brüder,

ältere Frauen wie Mütter, jüngere wie Schwestern, mit allem Anstand!

¶ Ehre Witwen, die wirklich Witwen sind!

Aber wenn eineE Witwe Kinder oder Enkel hat, dann sollen sie zuerst lernen, dem eigenen Haus Ehrfurcht zu erweisen und den Eltern einen Ausgleich zurückzugeben; das ist nämlich genehm vor Gott.

Diejenige aber, die wirklich Witwe ist und auf sich allein gestellt, hat ihre Hoffnung auf Gott gesetzt und verharrt in den Fürbitten und den Gebeten, bei Nacht und bei Tag;

diejenige wiederum, die verschwenderisch lebt, ist lebendig tot.

Und diese Dinge gebiete, damit sie unbescholten seien!

Aber wenn jemand die eigenen Verwandten – und besonders die Hausgenossen – nicht versorgt, dann hat er den Glauben verleugnet und ist schlimmer als ein Ungläubiger.

¶ Eine Witwe soll registriert werden, wenn sie nicht weniger als sechzig Jahre alt gewesen ist, Ehefrau eines Mannes war,

durch gute Werke bezeugt wird: sei es, dass sie Kinder aufgezogen hat, dass sie gastfreundlich war, dass sie die Füße der Heiligen gewaschen hat, dass sie Bedrängten geholfen hat, dass sie jedem guten Werk nachging.

Aber jüngere Witwen weise ab! Denn sobald sie gegen Christus aufbegehren, wollen sie heiraten

und erhalten das Urteil, dass sie den ersten GlaubenO verworfen haben;

zugleich lernen sie aber auch, untätig zu sein, weil sie von Haus zu Haus tingeln; und nicht allein untätig, sondern auch geschwätzig und vorwitzig, weil sie reden, was nicht nötig ist.O

Ich will also, dass jüngere Witwen heiraten, Kinder bekommen, den Haushalt führen, dem Widersacher auch nicht den geringsten Anlass zu übler Nachrede geben.

Denn es einige wurden bereits abgelenkt, dem Satan hinterher.

Wenn eine gläubige Frau Witwen in der Verwandtschaft hat, dann soll sie ihnen helfen, und die Gemeinde soll nicht belastet werden, damit sie denen hilft, die wirklich Witwen sind.

Wertschätzung für Älteste

Die Ältesten, die der Gemeinde gut vorstehen, sollen doppelter Ehre würdig erachtet werden, besonders diejenigen, die sich um Wort und Lehre bemühen!

Denn die Schrift sagt: „Einem Ochsen, der drischt, sollst du das Maul nicht verbinden!“,W und: „Der Arbeiter ist seinen Lohn wert.“*

Gegen einen Ältesten akzeptiere keine Anschuldigung, außer aufgrund von zwei oder drei Zeugen.

Diejenigen, die sündigen, überführe vor allen, damit auch die Übrigen Ehrfurcht haben.

Ich bezeuge vor Gott und Christus Jesus und den auserwählten Engeln, dass du diese Anweisungen ohne Vorurteil befolgst und nichts aufgrund einer Begünstigung tust.

Lege niemandem vorschnell die Hände auf, und beteilige dich nicht an fremden Sünden! Halte dich unschuldig!

¶ Trink nicht länger nur Wasser, sondern verwende etwas Wein wegen deines Magens und deiner häufigen Krankheiten.

Die Sünden einiger Leute sind vorab offensichtlich und gehen ihnen voraus zum Gericht, aber einigen folgen sie auch.

Genauso sind auch die guten Werke vorab offensichtlich, und die, bei denen es sich anders verhält, können nicht versteckt werden.